Allama Iqbal was born on November 9, 1877, and passed away on April 21, 1938. Allama Iqbal was a smart person from British India who did important things. People call him the “Spiritual Father of Pakistan” because he inspired the making of Pakistan. He wrote poetry about finding yourself, getting closer to God, and bringing Muslims together. Even today, his ideas still affect how people think about literature and politics in South Asia. Allama Iqbal’s Poetry helps to convey my message easily…
Allama Iqbal’s Poetry lets readers express their feelings using beautiful verses. It’s popular among those who enjoy Urdu poetry. You can read short poems, download images, and easily share them with loved ones. Many books have been written about Iqbal’s verses. Urdu Ghazal readers have various preferences, and here you can explore Allama Iqbal’s poetry in Urdu for students and English, covering different themes. Also, Check Mirza Ghalib’s poetry
Allama Iqbal’s Poetry
Allah Iqbal is a famous poet around the world. He wrote many pieces of poetry but his famous books are Shikwa and Jawab_e_shikwa, The Secret of the Self, and Message from the East. Many books have been written about Iqbal’s verses. Urdu Ghazal readers have various preferences, and here you can explore Allama Iqbal’s poetry in Urdu for students and English, covering different themes.
- Jahan-E-Aab-O-Gil Se Alam-E-Javed Ki Khatir
Nabuwat Sath Jis Ko Le Gyi Woh Armgahan Tu Hai - Ye Nukta Sargazhat-E-Millat-E-Baiza Se Hai Paida
Ke Aqwam-E-Zameen-E-Asia Ka Pasban Tu Hai - Sabaq Phir Parh Sadaqat Ka, Adalat Ka, Shujaat Ka
Liya Jaye Ga Tujh Se Kaam Dunya Ki Imamat Ka - Yehi Maqsood-E-Fitrat Hai, Yehi Ramz-E-Muslamani
Akhuwat Ki Jahangeeri, Mohabat Ki Farawani - Butan-E-Rang-O-Khoon Ko Torh Kar Millat Mein Gum Ho Ja
Na Toorani Rahe Baqi, Na Irani Na Afghani - Miyan-E-Shakhsaran Sohbat-E-Murgh-E-Chaman Kab Talak!
Tere Bazu Mein Hai Parwaz-E-Shaheen-E-Kehsatani - Guman Abad-E-Hasti Mein Yaqeen Mard-E-Musalman Ka
Byaban Ki Shab-E-Tareek Mein Qindeel-E-Rahbani - Huway Ahrar-E-Millat Jadah Pema Kis Tajamul Se
Tamashayi Shagaaf-E-Dar Se Hain Sadiyon Ke Zindani - Sabat-E-Zindagi Aeeman-E-Muhkam Se Hai Dunya Mein
Kah Almani Se Bhi Paenda Tar Nikla Hai Toorani - Jab Iss Angara’ay Khaki Mein Hota Hai Yaqeen Paida
To Kar Leta Hai Ye Bal-O-Par-E-Rooh-ul-Ameen Paida - Ghulami Mein Na Kaam Ati Hain Shamsheerain Na Tadbeerain
Jo Ho Zauq-E-Yaqeen Paida To Kat Jati Hain Zanjeerain - Koi Andaza Kar Sakta Hai Uss Ke Zor-E-Bazu Ka !
Nigah-E-Mard-E-Momin Se Badal Jati Hain Taqdeerain - Walayat, Padshahi, Ilm-E-Ashiya Ki Jahangeeri
Ye Sub Kya Hain, Faqat Ek Nukta-E-Aeeman Ki Tafseerain - Baraheemi Nazar Paida Magar Mushkil Se Hoti Hai
Hawas Chup Chup Ke Seenon Mein Bana Leti Hai Tasweerain - Tameez-E-Banda-O-Aaqa Fasad-E-Admiyat Hai
Hazar Ae Cheerah Dastan! Sakht Hain Fitrat Ki Taazirain - Haqiqat Aik Hai Har Shay Ki, Khaki Ho Ke Noori Ho
Lahoo Khursheed Ka Tapake Agar Zarre Ka Dil Cheerain - Yaqeen Mohkam, Amal Peham, Mohabbat Faateh-E-Alam
Jahad-E-Zindagani Mein Hain Ye Mardon Ki Shamsheerain - Cha Bayad Mard Ra Tabaa-E-Bulanday, Mashrab-E-Naabay
Dil-E-Garmee, Nigah-E-Pak Beenay, Jaan-E-Betabay - Auqabi Shan Se Jhapte The Jo, Bebaal-O-Par Nikle
Sitare Sham Ke Khoon-E-Shafaq Mein Doob Kar Nikle - Huway Madfoon-E-Darya Zair-E-Darya Tairne Wale
Tamanche Mouj Ke Khate The Jo, Ban Kar Guhar Nikle - Ghabar-Ereh Guzar Hain, Keemiya Par Naaz Tha Jin Ko
Jibeenain Khak Par Rakhte The Jo, Ikseer Gar Nikle - Hamara Naram Ro Qasid Peyam-E-Zindagi Laya
Khabar Deti Theen Jin Ko Bijliyan Woh Be-Khabar Nikle - Haram Ruswa Huwa Peer-E-Haram Ki Kam Nigahi Se
Jawanan-E-Tatari Kis Qadar Sahib-E-Nazar Nikle - Zameen Se Nooriyan-E-Asman Parwaz Kehte The
Ye Khaki Zinda Tar, Paenda Tar, Tabinda Tar Nikle - Jahan Mein Ahl-E-Aeeman Soorat-E-Khursheed Jeete Hain
Idhar Doobe Udhar Nikle, Udhar Doobe Idhar Nikle - Yaqeen Afrad Ka Sarmaya-E-Tameer-E-Millat Hai
Yehi Quwwat Hai Jo Soorat Gar-E-Taqdeer-E-Millat Hai - Tu Raaz-E-Kun Fakan Hai, Apni Ankhon Par Ayan Ho Ja
Khudi Ka Raazdan Ho Ja, Khuda Ka Tarjuman Ho Ja - Hawas Ne Kar Diya Tukre Tukre Nu-E-Insan Ko
Akhuwat Ka Byan Ho Ja, Mohabbat Ki Zuban Ho Ja - Ye Hindi, Who Khurasani, Ye Afghani, Who Toorani
Tu Ae Sharminda-E-Sahil! Uchal Kar Be-Karan Ho Ja - Ghubar Aludah’ay Rang-O-Nasb Hain Baal-O-Par Tere
Tu Ae Murgh-E-Hara! Urne Se Pehle Par-Fishan Ho Ja - Ejaz Hai Kisi Ka Ya Gardish-e-Zamana!
Toota Hai Asia Mein Seher-e-Farangiyana - Tameer-e-Ashiyan Se Main Ne Ye Raaz Paya
Ahl-e-Nawa Ke Haq Mein Bijli Hai Ashiyana - Ye Bandagi Khudai, Woh Bandagi Gadai
Ya Banda-e-Khuda Ban Ya Banda-e-Zamana! - Teri Nigah Se Dil Seenon Mein Kanpte The
Khoya Gya Hai Tera Jazb-e-Qalandarana - Raaz-e-Haram Se Shaid Iqbal Ba-Khabar Hai
Hain Iss Ki Guftugu Ke Andaz Mehramana - Manzil se aagy barh kar manzil talash kar Mill jaye tujh ko darya tu Samandar talash kar
- Har sheesha toot jata hai pathar ki choot se Pathar he toot jaye wo sheesha talash kar
- Sajdon se tery kiya huwa sadiyan guzar gayen Duniya teri badal de wo sajda talash kar.
- Bister se uth kar Masjid tak na ja saky Iqbal Khuwaish rakhty hain, Qabar se uth kar Jannat jane ki.
- Hairat hai k taleem-o-taraqi mein hai peechy Jis qoum ka agaz he Iqra sy huwa tha.
- Kon rakhy ga humein yaad ic door-e-khudgarzi mein Halaat aisy hain ky logon ko Khuda yaad nahi.
- Kiyun peety hain log sharab kisi k gham mein Iqbal Jhoothy yaar ki khatir sachy Khuda ko naraz karty hain.
- Diyaar-e-Ishq mein apna muqam paida kar Naya zamana, Nay’e Subh-o-Shaam paida kar,
- Khuda agar dil fitrat shanas dy tujh ko Sukoot lala-o-gul sy kalam paida kar.
- Dill mein Khuda ka hona lazim hai Iqbal Sajdon mein pary rehny sy Jannat nahi milti.
- Sajda-e-Ishq ho tou ibadat mein maza aata hai Khali Sajdon mein tou duniya he bassa karti hai
- Log kehty hain k bas farz adda karna hai Aisa lagta hai koi Qarz liya ho Rab sy
- tere Sajdy kahin tujhe kafirr na kar dy ay Iqbal tu jhukta kahin aur hai aur sochta kahin aur hai.
- Amal se zindagi banti hai Jannat bhe, Jahanum bhe Ye khaki apni fitrat mein na noori hai nah naari hai.
- Nahe ALLAH ko us momin ki parwah K jis ke rooh khwabeda hai ab tak
- Mera dil kiya lagy maktab mein hum’dum Nah ho aik bhe jawan bydar jab tak.
- Nah tu zameen k’lea hai na asmaa k’lea Jahan hai tery lea, tu nahe jahan k’lea.
Allama Iqbal’s Poetry In Urdu
Allama Iqbal is the great poet of the 20th century. He always urges the youth to dream big. And always told the youth that they have more skies ahead of them. Allama Iqbal’s Poetry in Urdu is the best. He metaphors the youth with “Shaheen“. Iqbal always writes to inspire the youth and tries to wake them up for their rights
- اللہ کو بھول گئے لوگ فکر روزی میں
تلاش رزق کی ہے رازق کا خیال ہی نہیں - خودی کو کر بلند اتنا کہ ہر تقدیر سے پہلے
خدا بندے سے خود پوچھے بتا تیری رضا کیا ہے - ترے آزاد بندوں کی نہ یہ دنیا نہ وہ دنیا
یہاں مرنے کی پابندی وہاں جینے کی پابندی - مانا کہ تیری دید کے قابل نہیں ہوں میں
تو میرا شوق دیکھ مرا انتظار دیکھ - علم میں بھی سرور ہے لیکن
یہ وہ جنت ہے جس میں حور نہیں - کیوں منتیں مانگتا ہے اورں کے دربار سے اقبال
وہ کونسا کام ہے جو ہوتا نہیں تیرے پروردگار سے - شاہین کبھی پرواز سے تھک کر نہیں گرتا
پر دم ہے اگر تو, تو نہیں خطرہ افتاد - اپنے کردار پہ ڈال کر پردہ اقبال
ہر شخص کہہ رہا ہے زمانہ خراب ہے - حیا نہیں ہے زمانے کی آنکھ میں باقی
خدا کرے کہ جوانی تری رہے بے داغ - اسے صبح ازل انکار کی جرآت ہوئی کیونکر
مجھے معلوم کیا وہ رازداں تیرا ہے یا میرا - منزل سے آگے بڑھ کر منزل تلاش کر
مل جائے تجھ کو دریا تو سمندر تلاش کر - تمنا دردِ دل کی ہو تو، کر خدمت فقیروں کی
نہیں ملتا یہ گوہر بادشاہوں کے خزینوں میں - کوئی اندازہ کر سکتا ہے اس کے زور بازو کا
نگاہِ مردِ مومن سے بدل جاتی ہے تقدیریں - اپنے من میں ڈوب کر پا جا سراغ زندگی
تو اگر میرا نہیں بنتا نہ بن اپنا تو بن - دل سے جو بات نکلتی ہے عصر رکھتی ہے
پر نہیں، طاقت پرواز مگر رکھتی ہے - عقابی رُوح جب بیدار ہوتی ہے جوانوں میں
نظر آتی ہے ان کو اپنی منزل آسمانوں میں۔ - یہ ایک سجدہ جسے تو گراں سمجھتا ہے
ہزار سجدے سے دیتا ہے آدمی کو نجات - نہیں ہے نا اُمید اقبال اپنی کشت ویراں سے
زرا نم ہو تو یہ مٹی بڑی زرخیز ہے ساقی - جفا جو عشق میں ہوتی ہے وہ جفا ہی نہیں
ستم نہ ہو تو محبت میں کچھ مزہ ہی نہیں۔ - دِل پاک نہیں تو پاک ہو سکتا نہیں انسان
ورنہ ابلیس کو بھی آتے تھے وضو كے فرائز بہت - لب پے آتی ہے دُعا بن کے تمنا میری
زندگی شمع کی صورت ہو خُدایا میری - خود بھی وہ ہم سے بچھڑ کر ادھورا سا ہو گیا
مجھ کو بھی اتنے لوگوں میں تنہا بنا دیا - نقش توحید کا ہر دل میں بیٹھایا ہم نے
زیر ِ خنجر بھی یہ پیغام سنایا ہم نے - کافر کی یہ پہچان کہ آفاق میں گُم ہے
مومن کی یہ پہچان کہ گُم اس میں ہیں آفاق! - کیوں منتیں مانگتا ہے اوروں کے دربار سے
وہ کون سا کام ہے جو ہوتا نہیں پروردگار سے - اللہ کو بھول گئے لوگ فکر روزی میں
تلاش رزق کی ہے رازق کا خیال نہیں - عمل سے زندگی بنتی ہے جنت بھی جہنم بھی
یہ خاکی اپنی فطرت میں نہ نوری ہے نہ ناری ہے - جس علم کی تاثیر سے زن ہوتی ہے نا زن
کہتے ہیں اسی علم کو ارباب نظر موت - کبھی اے حقیقت منتظر نظر آ لباس مجاز میں
کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہیں میری جبین نیاز میں - نہیں ہے ناامید اقبال اپنی کشتِ ویراں سے
ذرا نم ہو تو یہ مٹی بڑی زرخیز ہے ساقی - مجھے ڈرا نہیں سکتی فضا کی تاریکی
میری سرشت میں ہے پاکی و درخشانی
تو اے مُسافر شب خود چراغ بن اپنا
کر اپنی رات کو داغ جگر سے نورانی - دیار عشق میں اپنا مقام پیدا کر
نیا زمانہ نئے صُبح و شام پیدا کر
خُدا اگر دل فطرت شناس دے تجھ کو
سکوت لالئہ و گُل سے کلام پیدا کر
Best Allama Iqbal Poetry In Urdu Text For Students
Step into the wonderful world of Allama Iqbal’s poems – perfect for students like you! We have the “Best Allama Iqbal Poetry In Urdu Text” that is easy to understand. Imagine Allama Iqbal’s beautiful words about love, simplicity, and faith – written just for you! It’s like talking to a best friend. These poems are for students who want to feel inspired and have fun with poetry. So, let’s explore Allama Iqbal’s world together and see how his words can make you smile!
Urdu:
کی محبت میں ہوں اس قدر میری جنوں کی انتہا
دیکھ لے میری بندگی دیکھ لے میرا خدا
Roman Urdu:
Ki mohabbat mein hoon is qadar meri junoon ki inteha
Dekh le meri bandagi, dekh le mera Khuda
Hindi:
कि मोहब्बत में हूँ इस क़दर मेरी जुनूं की इन्तेहा
देख ले मेरी बंदगी, देख ले मेरा ख़ुदा
Translation:
I am in love to the extent of my passion’s extreme
Witness my devotion, witness my God.
Urdu:
ترے عشق کی انتہا چاہتا ہوں
میری سادگی دیکھ کیا چاہتا ہوں
Roman Urdu:
Tere ishq ki inteha chahta hoon
Meri sadgi dekh, kya chahta hoon
Hindi:
तेरे इश्क़ की इन्तेहा चाहता हूँ
मेरी सादगी देख, क्या चाहता हूँ
Translation:
I desire the limit of your love
See my simplicity, what I desire.
بھری بزم میں اپنے عاشق کو تاڑا
تری آنکھ مستی میں ہشیار کیا تھی
تأمل تو تھا ان کو آنے میں قاصد
مگر یہ بتا طرز انکار کیا تھی
کھنچے خود بخود جانب طور موسیٰ
کشش تیری اے شوق دیدار کیا تھی
کہیں ذکر رہتا ہے اقبالؔ تیرا
فسوں تھا کوئی تیری گفتار کیا تھی
Roman Urdu:
Bhari bazm mein apne aashiq ko taara
Teri aankh masti mein hoshiyar kya thi
Ta’amul to tha un ko aane mein qasid
Magar yeh bata, tarz-e-inkar kya thi
Khinchay khud bakhud jaanib-e-taur-e-Musa
Kashish teri ae shauq-e-deedar kya thi
Kahin zikr rehta hai Iqbal tera
Fasoon tha koi teri guftaar kiya thi
Hindi:
भरी बज़्म में अपने आशिक़ को तारा
तेरी आंख मस्ती में होशियार क्या थी
ताअमुल तो था उन को आने में क़ासिद
मगर ये बता, तर्ज़-ए-इंकार क्या थी
खिंचे खुद बख़ुद जानिब-ए-तौर-ए-मूसा
कशिश तेरी ऐ शौक-ए-दीदार क्या थी
कहीं ज़िक्र रहता है इक़्बाल तेरा
फ़सूं था कोई तेरी गुफ़्तार क्या थी
Translation:
In a crowded gathering, my lover was like a star
In your eyes, what awareness existed in the intoxication?
There was anticipation for their arrival, O messenger
But tell me, what was the style of their denial?
Drawn automatically towards the direction of Moses
What was the attraction, O’s desire for a meeting?
Somewhere, Iqbal, there is mention of you
There was magic in your words, what was it?
Urdu:
یہ محفل ہے تیری اور تو ہی اس کا مہمان ہے
تو ہی اس کا مہمان نواز اور مہمان دار ہے
Roman Urdu:
Yeh mehfil hai teri, aur tu hi is ka mehman hai
Tu hi is ka mehmaan-nawaz aur mehmaan-daar hai
Hindi:
यह महफ़िल है तेरी, और तू ही इस का मेहमान है
तू ही इस का मेहमान-नवाज़ और मेहमानदार है
Translation:
This gathering is yours, and you are its guest
You are both the host and the guest of honor.
Urdu:
اپنے من کا نوٹ اپنی زبان پر لا
اپنی زبان کا نوٹ اپنے دل پر لا
Roman Urdu:
Apne mann ka note apni zubaan par la
Apni zuban ka note apne dil par la
Hindi:
अपने मन का नोट अपनी ज़बान पर ला
अपनी ज़बान का नोट अपने दिल पर ला
Translation:
Write the note of your heart in your language
Carve the note of your language on your heart.
Urdu:
یہ زمیں ہے تیری تو اس پر کھلا چمن
یہ فلک ہے تیرا تو اس پر بسا آسماں
Roman Urdu:
Yeh zameen hai teri, tu is par khila chaman
Yeh falak hai tera, tu is par basa aasman
Hindi:
यह ज़मीन है तेरी, तू इस पर खिला चमन
यह फ़लक है तेरा, तू इस पर बसा आसमान
Translation:
This land is yours, a blossoming garden upon it
This sky is yours, a vast expanse above it.
Urdu:
ہم نے تو ہر زمانہ یہی چاہا ہے
کہ مسلماں کو مسلماں بنا دیں ہم
Roman Urdu:
Hum ne to har zamana yehi chaha hai
Ke Musalman ko Musalman bana dein hum
Hindi:
हमने तो हर ज़माना यही चाहा है
के मुसलमान को मुसलमान बना दें हम
Translation:
In every era, we have desired
To make Muslims true Muslims.
Urdu:
ہمارا مقصد ہے تمہاری ترقی
ہمارا مقصد ہے تمہاری خوشی
Roman Urdu:
Hamara maqsad hai tumhari taraqqi
Hamara maqsad hai tumhari khushi
Hindi:
हमारा मक़सद है तुम्हारी तरक्क़ी
हमारा मक़सद है तुम्हारी ख़ुशी
Translation:
Our aim is for your progress
Our aim is your happiness.
Urdu:
ہمارا دین ہے محبت کا دین
ہمارا دین ہے عدل کا دین
Roman Urdu:
Hamara deen hai mohabbat ka deen
Hamara deen hai insaaf ka deen
Hindi:
हमारा दीन है मोहब्बत का दीन
हमारा दीन है इंसाफ का दीन
Translation:
Our religion is the religion of love
Our religion is the religion of justice.
Urdu:
ہمارا ملک ہے ایک ملک
ہمارا قوم ہے ایک قوم
Roman Urdu:
Hamara mulk hai ek mulk
Hamari qaum hai ek qaum
Hindi:
हमारा मुल्क है एक मुल्क
हमारी क़ौम है एक क़ौम
Translation:
Our country is one nation
Our people are one community
Urdu:
ہمارا نظام ہے ایک نظام
ہمارا نظام ہے خدا کا نظام
Roman Urdu:
Hamara nizam hai ek nizam
Hamara nizam hai Khuda ka nizam
Hindi:
हमारा नظام है एक नظام
हमारा नظام है ख़ुदा का नظام
Translation:
Our system is one system
Our system is God’s system.
The Allama Iqbal’s Poetry In English
Allama Iqbal’s poetry world, where deep wisdom and timeless inspiration collide. Known as the ‘Poet of the East,’ Iqbal’s words go beyond borders, sparking hearts with ideas about spirituality, fairness, and reaching our best selves. Come along as we dive into his vision and the lasting impact of his poetry.”
- Apne Mann Mein Doob Kar Pa Ja Suragh-E-Zindagi
Tu Agar Mera Nahin Banta Na Bann, Apna To Bann - Amarat Kya, Shikoh-e-Khusrawi Bhi Ho To Kya Hasil
Na Zor-e-Haidari Tujh Mein, Na Istaghna-e-Salmani - Taqdeer-e-Umam Kya Hai, Koi Keh Nahin Sakta
Momin Ki Firasat Ho To Kafi Hai Ishara - Tujhe Iss Qoum Ne Pala Hai Aghosh-e-Muhabbat Mein
Kuchal Dala Tha Jis Ne Paon Mein Taj-e-Sar-e-Dara - Afrad Ke Hathon Mein Hai Aqwam Ki Taqdeer
Har Fard Hai Millat Ke Muqaddar Ka Sitara - tere ishq kii intahaa chaahataa huu.N
merii saadagii dekh kyaa chaahataa huu.N - sitam ho ki ho vaadaa-e-behijaabii
ko_ii baat sabr-aazamaa chaahataa huu.N - sitaaro.n se aage jahaa.N aur bhii hai.n
abhii ishq ke imtihaa.N aur bhii hai.n - Daleel-E-Subah-E-Roshan Hai Sitaron Ki Tunak Tabi
Ufaq Se Aftab Ubhra, Gya Dour-E-Garan Khawabi - Urooq-E-Murda’ay Mashriq Mein Khoon-E-Zindagi Dora
Samajh Sakte Nahin Iss Raaz Ko Seena-O-Farabi
- Musalman Ko Musalman Kar Diya Toofan-E-Maghrib Ne
Talatum Haye Darya Hi Se Hai Gohar Ki Seerabi - Atta Momin Ko Phir Dargah-E-Haq Se Hone Wala Hai
Shikoh-E-Turkamani, Zehan-E-Hindi, Nutq-E-Arabi - Asar Kuch Khawab Ka Ghunchon Mein Baqi Hai To Ae Bulbul !
“Nawa Ra Talakh Tar Mee Zan Choo Zauq-E-Nagma Kmyabi” - Tarap Sehan-E-Chaman Mein, Ashiyan Mein, Shakhsaron Mein
Juda Pare Se Ho Sakti Nahin Taqdeer-E-Seemabi - Woh Chashm-E-Paak Been Kyun Zeenat-E-Bargistawan Dekhe
Nazar Ati Hai Jis Ko Mard-E-Ghazi Ki Jigar Tabi - Zameer-E-Lala Mein Roshan Charagh-E-Arzoo Kar De
Chaman Ke Zarre Zarre Ko Shaheed-E-Justujoo Kar De - Sar Shak-E-Chashm-E-Muslim Mein Hai Neesan Ka Asar Paida
Khalil-Allah (A.S.) Ke Darya Mein Hon Ge Phir Guhar Paida - Kitab-E-Millat-E-Baiza Ki Phir Sheeraza Bandi Hai
Ye Shakh-E-Hashmi Karne Ko Hai Phir Barg-E-Bar Paida - ubood Aan Turk Sheerazi Dil-E-Tabraiz-O-Kabil Ra
Saba Karti Hai Buay Gul Se Apna Hamsafar Paida - Agar Usmaniyon Par Koh-E-Gham Toota To Kya Gham Hai
Ke Khoon-E-Sad Hazar Anjum Se Hoti Hai Sahar Paida - Jahan Baani Se Hai Dushwar Tar Kar-E-Jahan Beeni
Jigar Khoon Ho To Chashm-E-Dil Mein Hoti Hai Nazar Paida - Hazaron Saal Nargis Apni Benoori Pe Roti Hai
Bari Mushkil Se Hota Hai Chaman Mein Didahwar Paida - Nawa Pera Ho Ae Bulbul Ke Ho Tere Taranum Se
Kabootar Ke Tan-E-Nazuk Mein Shaheen Ka Jigar Paida - Tere Seene Mein Hai Poshida Raaz-E-Zindagi Keh De
Musalman Se Hadees-E-Soz-O-Saaz-E-Zindagi Keh De - Khuda’ay Lam Yazil Ka Dast-E-Qudrat Tu, Zuban Tu Hai
Yaqeen Paida Kar Ae Ghafil Ke Maghloob-E-Guman Tu Hai - Pare Hai Charakh-E-Neeli Faam Se Manzil Musalman Ki
Sitare Jis Ki Gard-E-Rah Hon, Woh Karwan Tu Hai - Makan Fani, Makeen Ani, Azal, Tera, Abad Tera
Khuda Ka Akhiri Pegham Hai Tu, Javidan Tu Hai - Hina Band-E-Uroos-E-Lala Hai Khoon-E-Jigar Tera
Teri Nisbat Baraheemi Hai, Mamaar-E-Jahan Tu Hai - Teri Fitrat Ameen Hai Mumkanat-E-Zindagani Ki
Jahan Ke Johar-E-Muzmar Ka Goya Imtihan Tu Hai
Allama Iqbal’s Poetry In Hindi
जब-जब किसी शायर ने अपनी क़लम उठाई है, तब-तब ज़िंदगी के किसी न किसी पहलू को शेर के रूप में हमारे सामने पेश किया है। ऐसे ही एक शायर हैं अल्लामा इक़बाल, जिन्होंने सिर्फ़ प्यार ही नहीं, बल्कि जीवन के हर एक भाव को अपने शेर में ढाला है। अल्लामा इकबाल का जन्म पंजाब, पाकिस्तान में 9 नवंबर 1877 को हुआ था और उनका देहांत 21 अप्रैल 1938 में हुआ था। इकबाल की रचनाएं उम्मीदों के साथ जिंदगी में हमेशा नए रास्तों की ईजाद करती रहीं। उर्दू और फ़ारसी में इनकी शायरी को आधुनिक काल की सर्वश्रेष्ठ शायरी में गिना जाता है। उनके उन्हीं शेर में से कुछ आज हम आपके लिए लेकर आए हैं।
- सितारों से आगे जहाँ और भी हैं अभी इश्क़ के इम्तिहाँ और भी हैं
- तही ज़िंदगी से नहीं ये फ़ज़ाएँ यहाँ सैकड़ों कारवाँ और भी हैं
- क़नाअत न कर आलम-ए-रंग-ओ-बू पर चमन और भी आशियाँ और भी हैं
- अगर खो गया इक नशेमन तो क्या ग़म मक़ामात-ए-आह-ओ-फ़ुग़ाँ और भी हैं
- तू शाहीं है परवाज़ है काम तेरा तिरे सामने आसमाँ और भी हैं
- इसी रोज़ ओ शब में उलझ कर न रह जा कि तेरे ज़मान ओ मकाँ और भी हैं
- इन्साफ़ एक बेकराँ ख़ज़ाना है। लेकिन हमें इसे रहम के चोर से महफ़ूज़ रखना चाहिए।
- तहज़ीब एक ताक़तवर इन्सान की फ़िक्र है।
- इन्सानों से मिलने वाले सदमात के इलावा इन्सान की याददाश्त आम तौर पर ख़राब होती है।
- अफ़राद और कौमें ख़त्म हो जाती हैं। मगर उनके बच्चे यानी तसव्वुरात कभी ख़त्म नहीं होते।
- ख़ुदी को कर बुलंद इतना कि हर तक़दीर से पहले
ख़ुदा बंदे से ख़ुद पूछे बता तेरी रज़ा क्या है - इक़रार ऐ #मुहब्बत ऐहदे ऐ-वफ़ा सब झूठी सच्ची बातें हैं #इक़बाल. हर शख्स खुदी की “मस्ती” में बस अपने खातिर जीता है
- बे-ख़तर ”कूद” पड़ा आतिश-ए-नमरूद में इश्क़ अक़्ल है महव-ए-तमाशा-ए-लब-ए-बाम अभी
- दुनिया की “महफ़िलों” से उकता गया हूँ या रब, क्या लुत्फ़ अंजुमन का जब_दिल ही बुझ गया हो।
- हज़ारों साल_नर्गिस अपनी बे-नूरी पर रोती है, बड़ी मुश्किल से होता है, #चमन में दीदावर पैदा.
- बे-ख़तर_कूद पड़ा आतिश-ए-नमरूद में इश्क़ अक़्ल है महव-ए-तमाशा-ए-लब-ए-बाम अभी
- ‘औकात’ में रखना था जिसे गलती से दिल में #रखा था उसे
- फ़क़त #निगाह से होता है “फ़ैसला” दिल का न हो निगाह में #शोख़ी तो दिलबरी क्या है
- दिल की #बस्ती अजीब बस्ती है, लूटने वाले को_तरसती है।
- बातिल से दबने वाले ऐ ‘आसमाँ’ नहीं हम सौ बार कर चुका है तू #इम्तिहाँ हमारा
- तेरे इश्क़ की #इन्तहा चाहता हूँ मेरी सादगी ‘देख’ क्या चाहता हूँ भरी बज़्म में #राज़ की बात कह दी बड़ा_बे-अदब हूँ सज़ा चाहता हूँ
- तेरे आज़ाद_बंदों की न ये दुनिया न वो #दुनिया यहाँ मरने की ”पाबंदी” वहाँ जीने की पाबंदी
- आँख जो कुछ_देखती है लब पे आ #सकता नहीं महव-ए-हैरत हूँ कि ”दुनिया” क्या से क्या हो जाएगी…!
- और भी कर देता है ”दर्द” में इज़ाफ़ा तेरे ‘होते’ हुए गैरों का “दिलासा” देना
- हमने “तन्हाई” को अपना बना रक्खा राख के ढ़ेर ने #शोलो को दबा रक्खा है
- दिल से जो ”बात” निकलती है असर_रखती है पर नहीं ताक़त -ए -परवाज़ मगर रखती है
- सितारों से आगे जहाँ और भी हैं
अभी इश्क़ के “इम्तिहाँ” और भी हैं
तही ”ज़िंदगी” से नहीं ये फ़ज़ाएँ
यहाँ सैकड़ों कारवाँ और भी हैं.! - जो किए ही नहीं कभी मैंने,
वो भी वादे निभा रहा हूँ मैं.
मुझसे फिर बात कर रही है वो,
फिर से बातों मे आ रहा हूँ मैं !
Conclusion
In conclusion, the poetry of Allama Iqbal reflects a profound exploration of philosophical, spiritual, and societal themes. His verses delve into the complexities of human existence, urging individuals to aspire to higher ideals and embrace their inner potential. Iqbal’s poetry serves as a source of inspiration, encouraging self-reflection, intellectual growth, and a deeper connection with one’s spiritual identity. Through his eloquent expressions, he seeks to ignite a sense of purpose, resilience, and a commitment to positive change. Ultimately, Allama Iqbal’s poetry resonates as a timeless beacon, guiding readers toward a more enlightened understanding of themselves and their world.